Mais qui est Alphonse ?
le 8 avril 2008 à 11:01 par mrboo« My tailor is rich » (littéralement « mon tailleur est riche » en français) est la première phrase de L’Anglais sans peine, premier ouvrage de la méthode Assimil d’apprentissage de l’anglais, écrit par Alphonse Chérel en 1929.
Après plusieurs semaines de travail, Thomas vient de mettre en route le système permettant de passer d’une langue à l’autre (Français et Anglais pour le moment).
Nous le lançons aujourd’hui en bêta privée pour que les plus anglophones d’entre vous puisse nous aider à apporter les dernières corrections linguistiques.
Si l’air de la Tamise ne vous fait pas peur n’hésitez pas à m’envoyer un e-mail, je vous inscrirai à la bêta et vous offrirai un joli code cadeau dans la foulée ![]()
La traduction actuelle ne porte que sur l’interface, l’objectif étant de permettre aux familles multiculturelles d’utiliser leur site de famille.
D’autres langues devraient suivre prochainement.
Nous sommes à la recherche d’un prestataire pour s’occuper de traduire en anglais les pages de présentation du service.
Si vous connaissez quelqu’un (efficace et pas cher, comme la ouate), n’hésitez pas à me laisser un commentaire ou à m’envoyer un e-mail.
Have a nice day ! ![]()

Photo source: http://www.flickr.com/photos/robbyt/287258570/
Photo licence: http://creativecommons.org/licenses/by-nd/2.0/deed.fr








8 avril 2008 à 11:03
c’est tout le site qui passe en anglais ou c’est seulement par personne?
8 avril 2008 à 11:09
Par personne
8 avril 2008 à 11:16
I’m in
8 avril 2008 à 12:08
instant d’émotion, ma première nouveauté du mardi
8 avril 2008 à 12:17
Thomas> Bravo!
Cette photo me rappelle de très bons souvenirs…^^
8 avril 2008 à 12:17
Congratulations Dude !
8 avril 2008 à 12:20
Si je peux vous aider, passe moi en anglais avec plaisir !
8 avril 2008 à 12:29
Tu es vraiment trop fort avec tes noms de code ! Il faut aussi que je trouve un nom de code pour le grand projet d’évolution de 42Stores… mais j’ai peur de ne pas être à ta hauteur
8 avril 2008 à 13:02
C’est important, surtout pour un site de famille, où très rapidement on sort en dehors des frontières.
moi je suis interessé par
le français+italien,anglais+espagnol+peruvien+bolivien+allemand+chinois.
C’est pour quand ?
8 avril 2008 à 13:56
ce qui est bien c’est que l’espagnol+peruvien+bolivier =~espagnol
8 avril 2008 à 14:13
OK, so from now, all comments in English, though ?
Well done pal!
With Thomas, we could work on the Armenian version
8 avril 2008 à 17:17
Pour la traduction, je peux te mettre en contact avec des anglophones parlant parfaitement francais et egalement des bilingues fr/es, et d’autres encore si tu veux.
Ce sont pour la plupart des étudiants ou pas des traducteurs pro mais tous parfaitement bilingues.
Si tu es intéressé, n’hésite pas à me contacter.
PS: tres tres bonne initiative!!
antoine
8 avril 2008 à 17:21
Cool! Si t’as besoin d’aide, tu sais que tu peux compter sur moi.
8 avril 2008 à 17:41
stArk> done
Olivier – 42Stores> on fait un brainstorming au prochain diner si tu veux ? la bière aidant je suis certain qu’on va trouver un truc de tordu
Thierry> lolive n’a pas complètement tort sur ce coup
Le Tribulateur> Why not, might be fun
Antoine> merci je t’envoie rapidement un mail (la liste des mails en attente est longue
)
Flo> thx
8 avril 2008 à 20:27
C’etait donc ca le projet Alphonse ! Bien.. (comme souvent !
) ) 75% de ma famille parle créole, une évolution en perspective ? Ce serait bien pour une fois de s’interesser à des patois en plus des langues. C’est plus compliqué j’en conviens, mais pourquoi pas !
8 avril 2008 à 20:33
benoit> si tu veux te lancer dans la traduction en créole tu es le bienvenu
8 avril 2008 à 20:37
pourquoi pas !
9 avril 2008 à 9:41
Bravo !
Justement j’écrivais il y a 2 jours sur mon blog que ça devrait arriver plus souvent !
17 juin 2008 à 15:31
Pour le corse, j’ai un cousin enseignant si besoin